第38章 (2)[第2页/共4页]
正在这时,产生了一件有点出人料想的事,打断了我的深思。在有人偶尔开门的时候,梅森先生冷得颤栗,要求给壁炉加点儿煤。送煤出去的阿谁仆人出去的时候,在埃希敦先生的椅子四周停下,低声奉告他一件事,我听到的只是,“老婆子”,――“真讨厌,”“如果她不分开的话,就给她套上足枷手枷,”处所长官答复。“不,慢着,”丹特上校禁止说,“不要赶她,埃希敦,我们能够操纵一下,最好跟密斯们筹议一下。”他大声接着说,“密斯们,你们不是说要去干草公地去看看吉普赛人的营地吗?这儿的山姆说,现在有一个吉普赛老妈妈在仆人的饭厅里,硬是要给‘有身份的人’算命。你们愿不肯定见见她?”“她甚么模样?”两位埃希敦蜜斯同时问。
接下来稍稍温馨一些。玛丽蜜斯宣布,她感觉她本身就没勇气去。艾米和路易莎低声吃吃地笑着,看上去有点儿惊骇。
在这段时候里,玛丽?英格拉姆、艾米?埃希既想去又不敢伶仃前去。上面说的这位山姆交来回回跑了好多次,最后总算逼得这个严格的女巫同意了她们三小我一起去。
“她是个丑得吓人的故乡伙,蜜斯;黑得像煤炭一样。”“啊,她是个地隧道道的巫婆!”利恩嚷道。“当然,让她出去。”“对啦,”他兄弟接口说,“放过这个风趣的机遇,那真是太可惜了。”“我敬爱的孩子们,你们在想甚么呀?”利恩太太惊叫起来。“我可不支撑这类荒诞的做法,”富孀英格拉姆拥戴说。“真的,妈妈,但是你能支撑,你会支撑,”布兰奇在这之前一向冷静地坐在琴凳上,“我很猎奇,想听听人家给我算命;以是,山姆,把阿谁丑巫婆叫来。”“我敬爱的布兰奇!你想一想――”“我想了――你能要我想的我都想了;我照我的意义办――,山姆!”“让她来,这个文娱太风趣了!”仆人还是游移不决。“她看上去那么卤莽。”他说。“去!”英格拉姆蜜斯大声叫道,阿谁男仆走了。
他的态度彬彬有礼;他的口音,我感觉有点儿不平常――不美满是英国口音;他的年纪跟罗切斯特先生差未几――3、四十岁;他的神采黄得出奇;撤除这点,他倒是个模样姣美的男人,特别是乍一看的时候。再细心察看,你就会发明他脸上有一些不讨人喜好的处所。他的五官端方,但是太疏松,他的眼睛很大,形状很好,但是透暴露的是平淡空虚的气色――起码我以为是如许。
我坐在埋没角落里看着他。我拿他和罗切斯特先生比较。我想(就带着尊敬来讲吧),肥鹅和猛鹰之间,暖和的绵羊和毛发蓬乱、目光锋利的牧羊狗之间的对比也不成能比他们之间的更鲜了然。
有一天,他有事分开到米尔科特去,能够要到很晚才返来。大师特别感到贫乏他那种能够使氛围活泼起来的影响力。两位富孀英格拉姆夫人和利恩夫人在冷静地打纸牌解闷。丹特太太和埃希敦太太试图引布兰奇?英格拉姆说话,她用傲岸的沉默回绝了,接着,她先是跟着在钢琴上弹的几支感慨曲调低声哼了一会儿,然后又从图书室里拿来一本小说,往沙发上一躺,筹办借小说的魅力来打发这令人厌倦的几小时。房间和整座宅子都鸦雀无声,只要偶尔从楼上传来打弹子人模糊笑语。