上一页

点击功能呼出

下一页

A-
默认
A+
护眼
默认
日间
夜间
上下滑动
左右翻页
上下翻页
《小王子》 1/1
上一页 设置 下一页

第二章[第3页/共5页]

他细心地看了下,随后又说:“我不要,这只绵羊已经病得很重了。给我重新画一只。”

我的这位朋友暖和听任地笑了。

“为甚么问这个呢?”

“你本身看看,”他说,“你画的不是绵羊,是头公羊,另有两个角呢。”

That, however, is not my fault. The grown-ups discouraged me in my painter’s career when I was six years old, and I never learned to draw anything, except boas from the outside and boas from the inside.

我就如许单独一小我生活着,没有一个能真正谈得来的人,直到六年前我驾驶飞机沦陷在撒哈拉戈壁上。飞机引擎坏掉了。因为当时既没有机器师也没有任何搭客和我一起飞翔,以是我只好本身单独尝试完成这个困难的维修事情。于我而言,这是一个关乎存亡的题目:残剩的饮用水仅仅够我保持八天的时候。

“给我画一只绵羊!”

因而我又重新画了一张。

“并不像你说的那么小……瞧!它睡着了……”

我又别的画了一只。

像是被闪电击中般,我跳着脚站起来,用力揉了揉眼睛,细心地循名誉去。我瞥见一个非常奇特的小家伙正站在那边严厉地打量着我。这是厥后我给他画出来的最好的一幅画像。可惜,我的画要比他本人的模样减色很多。这不是我的错误。六岁时,大人们让我对本身的画家生涯丧失了勇气,除了画过开着肚皮和闭着肚皮的蟒蛇,我厥后再没有学过画别的东西。

他渐渐地仿佛在报告一件非常首要的事情普通,对我反复说道:“请……给我画一只绵羊……”

第一天早晨,我就睡在这阔别人间炊火的戈壁上,我比大海中浮在小木筏上的罹难海员还要孤傲。是以,你们能够设想到,当我在第二天拂晓时被一个奇特而藐小的声音吵醒时是有多么吃惊。这个小小的声音说:“请你给我画一只绵羊,好吗?”

上一页 设置 下一页
温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
pre
play
next
close
返回
X