275.讨伐[第1页/共3页]
二之日其同(28),
(4)栗烈:寒气袭人。
齐声高呼寿无疆。[2]
(1)流:落下。火:星名,又称大火。
蒲月知了阵阵叫。
十月获稻。
攀着细枝摘嫩桑。
猗彼女桑(21)。
(11)载阳;气候开端和缓。
(37)郁:郁李。薁(yù):野葡萄。
八月剥枣,
人来人往采白蒿,
七月流火(1),
(20)远扬:向上长的长枝条.
田官赶来吃酒食。
取来锋利的斧头。
女民气中好伤悲,
玄月授衣。
叹我农夫真辛苦,
八月萑苇(17)。
四之日其蚤(50)。
一起沿着小道走。
玄月筑场围,
要随朱紫嫁他乡。
(43)重:晚熟作物。穋(lù):早熟作物。
十月涤场(52)。
十月蟋蟀入我床下。
仲春开初祭先人,
黄鹏委宛唱着歌。
白日要去割茅草。
打到小猪归本身,
带着妻儿一同去。
六月莎鸡振羽(33)。
(32)斯螽(zhōng):蚱蜢。动股:蚱蜢鸣叫时要弹动腿。
无衣无褐(5),
四月秀葽(25),
变成春酒美又香,
(2)授衣:叫妇女缝制冬衣。
正月开端修锄犁,
(12)仓庚:黄鹂。
遵彼微行(14)。
曰杀羔羊。
万寿无疆。[1]
玄月拾起秋麻子,
(15)蘩:白蒿。祁祁:人多的模样。
十月打扫打谷场。
(7)于:为,补缀。耜(si):当代的一种耕具。
十一月上山猎貉,
亟其乘屋(47),
八月载绩(23).
(5)褐(hè):粗布衣服。
十月陨萚(27)。
我稼既同,
七月
(54)跻(jī);登上。公堂:庙堂。
玄月叔苴(41),
十仲春寒气袭人。
嗟我农夫,
砍掉高高长枝条,
上入执宫功(44)。
猎取狐狸外相好,
八月田间收成忙,
采荼薪樗(42),
(33)莎鸡:纺织娘(虫名)。
(42)荼(tú):苦菜。薪:砍柴。樗(chū):臭椿树。
(35)向:朝北的窗户。谨:用泥涂抹。
(16)公子:诸侯的女儿。归:出嫁。
春来日子垂垂长。
四月远志结了籽。
蒲月蚱蜢弹腿叫,
七月蚀瓜,
春日载阳(11),
《国风?豳风?七月》是《诗经?国风》中最长的一首诗。《毛诗序》以为它的主题是“陈后稷、先公风化之所由,致王业之艰巨”;陈奂《诗毛氏传疏》则以为是“周公遭管蔡之变而作”,二者时候相距甚远,似不成凭信。《汉书?地理志》云:“昔后稷封斄(lí),公刘处豳,太王徙岐,文王作酆,武王治镐,其民有先王遗风,好稼穑,务本业,故豳诗言农桑衣食之本甚备。”据此,此篇当作于西周初期,即公刘处豳期间。
女心伤悲,
七月煮葵又煮豆。
为了仆人求长命。
仲春下地去耕作。
(29)缵:持续。武功:指打猎。
七月鸣鵙(22),
(10)田畯(jùn):农官。喜:请吃酒菜。
没有好衣没粗衣,
馌彼南亩(9),
三月修剪桑树枝,
取彼斧斨(19).