第四部 寨子[第1页/共3页]
这个围着栅栏的寨子是这个模样的:在小山丘的顶上有一股清泉汩汩涌出,在这座小山丘上,有人用原木围着泉水造了一间非常健壮的板屋,大小能够容得下四十小我。板屋的每一面墙上都有供防备用的射击孔。环绕着板屋,有一片不知由谁清算出来的开阔的空位,并用约莫六英尺高的栅栏将这片空位和板屋围了起来。独特的是,这圈栅栏没有设任何入口或出口,并且非常安稳,若想要拆毁它,实在需求费些时候和力量。栅栏的四周非常隔阔,打击者没有任那边所能够埋没。板屋里的人则恰好相反,他们能够踞守在屋内,从任何一个方向像打鹧鸪似的向打击者开枪。对于死守板屋的一方来讲,他们所需求的只是得力的岗哨和充沛的食品。除非是偷袭,打他个措手不及,不然一个团的兵力都攻不下这个据点。
与此同时,乡绅和船长留在船面上。船长将留在船上的那帮强盗的头子也就是副海员长叫了过来。
雷德拉斯从过道上撤离,跳上了舢板。紧接着,我们划着舢板绕到大船的另一侧去接斯莫利特船长。
“先生,我跟你走。”他说。
一个老兵天然不容小觑,更何况我还是个大夫。干我们这一行向来没偶然候供你磨磨蹭蹭、犹踌躇豫,是以我当机立断,毫不游移地返回岸边,跳上了划子。
至此,我们算是安然地从“伊斯帕尼奥拉”号上脱了身,但是还没有安然地进入寨子。
当我返回的时候,乡绅正在船艉的舷窗那边等待,这时,他先前的懊丧已一扫而光。他紧紧抓住我抛畴昔的缆绳,把划子牢安稳定住,我们便开端冒死装船。这一次首要装的是猪肉、火药和面包干。别的,为乡绅、我、雷德拉斯以及船长每人各配了一支火枪和一柄弯刀,船上其他的兵器弹药全数被我们扔进了有两英寻深的海水中。把多余的兵器毁掉后,我们清楚地看到鄙人面清澈的沙底那些雪亮的铁器在太阳的晖映下收回刺目标光。
“葛雷,你听着,”斯莫利特船长略微进步了声音,持续说道,“我顿时就要分开这艘大船,现在,我号令你跟我一起走。我晓得你本质仁慈,是个诚恳人,并且我还敢鉴定,你们当中的一些人也没有大要看起来那么可爱、坏心眼儿。现在,我正拿着我的表,给你三十秒钟的时候插手我们这边。”
那两只划子分开“伊斯帕尼奥拉”号前去岸上时约莫是一点半―用帆海术语来讲叫作钟敲三下25。船长、特里劳尼先生和我三小我坐在房舱里商讨对策,假定稍有一点儿风的话,我们便能够策动俄然攻击,将留在船上的六个背叛分子打个措手不及,然后敏捷拔锚出海。但是,一丝风都没有,特别使我们绝望的是,亨特下来陈述说,吉姆・霍金斯偷偷溜进了一只舢板,和其别人一起向岸边进发了。
“汉兹先生,”船长说,“我和特里劳尼先生站在这里,每小我都有两把火枪,如果你们有谁胆敢向岸上收回信号,我们就当即要了他的命!”
“过来吧,我的朋友,”船长接着说,“已经没偶然候了。在这里等待你的每一秒钟,我和那些美意的先生都是在冒着生命伤害呢。”
“给我下去,狗东西!”船长吼道。
我把我的打算向船长报告了一遍,因而我们俩就开端会商实施这个打算的细节。