第26章 (1)[第2页/共3页]
“那你的兄弟姐妹呢?”
当天早晨,遵循大夫的叮咛,罗切斯特先生很早就歇息了。第二天也起得不早。他下楼来,只是办理事件。他的代理人和他的一些耕户来了,都等着跟他交代事情。阿黛尔和我现在不能呆在图书室。楼上有一个房间也生了火,我把我们的书搬到那儿,把它安插成课堂。我在上午就发觉,桑菲尔德府不再像教堂,它在每隔一两个小时就会有响动。还常常有脚步穿过大厅,楼下另有新的嗓音用分歧调子发言。像外世的一条小河道过这里,我开端喜好它了。
“哼!”他开端冷静喝茶。
费尔法克斯太太和我出来,罗切斯特先生必然已经察看到了,但是他仿佛不重视我们。我们走近他的时候,他头都没有抬起。
我做了。他从我手中接过杯子,阿黛尔以为能够操纵这个机遇为我提出一个要求,她叫道“N'est-ce pas monsieur qu il yaun cadau pour Mademoi―selle Eyre dans votre petit cohte?”
“请她坐下,”他说,那不天然的点头和不耐烦却正式的腔调仿佛在表示:“见鬼,爱蜜斯在不在这儿,关我甚么事?现在我可不肯理睬她。”
“是的,换一换最好。罗切斯特先生来这儿,我早晨老是要换上好衣服。”
“我不太清楚,先生,我对礼品不体味,大师普通以为礼品是敬爱的东西。”
“到壁炉这儿来,”仆人说,这时候茶盘已被拿开,费尔法克斯太太在一个角落里坐下来编结,阿黛尔正拉着我的手让我看精彩的书,看蜗形脚桌子和柜子上的工艺品。听了他的话,我们照做了,仿佛有任务如许。阿黛尔要坐在我膝上,但是他叮咛她去跟派洛特玩。
“爱蜜斯,你不如阿黛尔坦白:她一瞥见我就叫唤着要一件‘ cadleau’,你却拐弯抹角。”
“好吧,”罗切斯特先生又问,“如果你没有父母,那你总该有甚么亲戚,像叔叔、阿姨?”
在火光的余烬中,我正在画一幅风景画。这时候费尔法克斯太太走了出去。她的到来滋扰我用火炭拼集镶嵌画,也遣散了我心头孤寂的忧思。
“你是从――?”
“八年!你的生命力很强的。我想普通的人在那样的处所待半年时候就会累跨!怪不得你像是从另一个天下来的。我本来就奇特,你哪儿来那么一张脸。昨晚在巷子上遇见你,我竟想起一些神话来了,我另有点儿想问:是不是你用妖术缠住了我的马。我到现在还迷惑。你的父母是谁?”
“普通以为?但是你以为如何样?”
“等谁,先生?”
“啊!一个慈悲机构。――你在那儿呆了几年?”
“你的家呢?”
第十三章 (1)
“你在我家住三个月了?”
“谁提及‘cadeaux’?”他卤莽地说,“你盼望过礼品吗,爱蜜斯?你喜好礼品吗?”他用阴沉的目光谛视着我。
“你不必费心给她品德鉴定,”罗切斯特先生答复,“颂词我是不会考虑的,我要本身判定。她一开端就叫我的马摔交。”
“八年。”
“是的,”这位仁慈的妇人说,她终究明白了我们现在的话,“上帝指导我做了这个挑选,我每天都在感激。爱蜜斯对我来讲,是个非常宝贵的朋友,对阿黛尔来讲,是个夷易近人的教员。”