154.15.4[第4页/共6页]
”不是彼得堡式的,只不过是妇人之见罢了,”她答复说.
他们一道走出去.弗龙斯基和他母亲走在前面.卡列宁夫人和她哥哥走在背面.他们走到车站门口的时候,站长追上了弗龙斯基.
这句话虽是老套,但卡列宁夫人却明显打心眼里信赖这话,并且感觉非常欢畅因为她信赖本身是斑斓富有魅力的.她羞红了脸,微微弯着腰,把她的脸颊靠近伯爵夫人的嘴唇,然后又挺直身子,她的嘴唇与眼睛之间飘浮着浅笑,她把手伸给弗龙斯基.他紧紧握着她伸给他的纤手,她也用富于精力的紧握,大胆而有力地握着他的手,那种紧握仿佛特别使他欢愉似的.她走了出去,她那敏捷的步子以那样独特的轻巧姿势支撑着她的相很满的身材.
”安娜.阿尔卡季耶夫娜,”伯爵夫人向她儿子申明,”有一个八岁的孩子,她畴前向来没有分开过他,她这回把他丢在家里从不放心.”
在弗龙斯基和奥布隆斯基转来之前,太太们已从管家那边探听到了统统究竟.
”火车到的信号已收回了.”那人答复.
一个矫捷的乘务员在火车还开动时就吹着口哨跳下来,性急的搭客也一个一个地跟着他跳下来:一名挺直身子.峻厉地四周张望的近卫士官;一个提着小包,笑眯眯的仓促忙忙的小贩子;一名肩上背着承担的农夫.
”哦,哦,让我吻一吻您的手.”
卡列宁夫人又走入车厢来向伯爵夫人道别.
”火车快到了吧”弗龙斯基问一个铁路上的职员.
”你接甚么人呢”他问道.
火车头果然已经在远处呈现.一会儿今后,月台开端震惊起来,喷出的蒸气在酷寒的氛围中低低地漫衍着,火车头向前转动,中轮的杠杆迟缓而有节拍地一上一下地动着,司机穿得暖暖的弯着腰的身材充满了白霜.在煤水车前面,一节内里有一条狗在吠着的行李车进入了站,车走得慢了,可月台却震惊得更短长起来;最后客车进站了,摆动了一下才停下来.
因而他与他mm站定了,寻觅她的使女.
”Honni soit qui mal y pense!我的mm安娜.”
”您给了副站长两百卢布.叨教是赐给甚么人的”
”再见,伊万.彼得罗维奇.您能不能去看看我哥哥在不在,叫他到我这里来”那妇人在门边说,又走入车厢里.
”不能帮她想点体例吗”卡列宁夫人用冲动的低声说.
”给那孀妇,”弗龙斯基说,耸耸肩.”我不觉得不消说,你们就晓得给谁呢”
几分钟以后他转来的时候,斯捷潘.阿尔卡季奇已在和伯爵夫人谈那新来的女歌星,同时伯爵夫人在焦心肠向门口望着,等候着她儿子.
”多谢您.时候过得那么快.再见,伯爵夫人.”
”哦,您找到您的哥哥了吗”弗龙斯基伯爵夫人朝那位夫人说.
当他们出车站的时候,弗龙斯基家的马车已走了.走出来的人们还在议论着刚才产生的事.
”甚么......甚么......甚么处所......卧轨死的!......轧碎了!......”这类的惊叫从走畴昔的人群中传来.