第155章[第2页/共4页]
【译文】
男迩来身材不甚健壮,稍一一用心,即癣发于面。医者皆言心亏血热,故不能养肝,热极生风,阳气上肝,故见于头面。男恐大发,则不能入见,故不敢用心,谨守大人保养身材之训,隔一日至衙门办公事,余则在家不妄出门。现在衙门诸事,男俱已熟谙,各司官于男皆甚佩服,高低水乳俱融,同僚亦极协和。男虽毕生在礼部衙门,为国度办按例之事,不苟不懈,尽就层次,亦所深愿也。
三房十四叔,不是不勤读,只因傲气太盛,骄傲自足,便不能有所成绩。都城当中,也有很多骄傲的人,熟谙他们的人,不过嘲笑一声罢了。又有当名流的,把科名看得和粪土一样,或者喜好作点古诗,或者搞点考据,或者好讲理学,沸沸扬扬自发得赛过统统。瞥见的人,觉得他们的成绩也没有多少,也只好嘲笑一声罢了。以是我们勤奋,去掉傲气,力戒骄傲,不为别人所嘲笑,才有进步,弟弟们平时都询询让步,但多年小考没有中,恐怕是因为愤激已久,乃至产生骄惰的风俗,以是特别写信警告,务请想一想我说的话,幸甚幸甚!国藩手草。(道光二十四年十月二十一日)
三房十四叔非不勤读,只为傲气太胜,骄傲自足,遂不能有所成。都城当中,亦多有骄傲之人,识者见之,发一嘲笑罢了。又有当名流者,鄙科名为粪土,或好作诗古文,或好讲考据,或好谈理学,嚣嚣然1自发得赛过统统矣。自识者观之,彼其所造曾无多少,亦足发一嘲笑罢了。故吾人勤奋,力除傲气,力戒骄傲,毋为人所嘲笑,乃有进步也。诸弟常日皆恂恂让步,第累年小试不售2,恐因愤激之久,致生骄惰之气,故特作书戒之。务望细思吾言而深省焉,幸甚幸甚!国藩手草。(道光二十四年十月廿一日)
儿妇和孙女辈都好,长孙纪泽,因为发蒙大早,教得大宽,近已读完《书经》,请先生再把《诗经》点读一遍,早晨讲《纲鉴》野史,约莫已讲到秦商秧开阡陌。
我们这些人只要进德、求学两件事靠得祝进德、指孝、梯、仁、义的品德;求学,指写诗作文写字的本领。这两件事都由我作主,得进一尺,便是我本身的一尺;得进一寸,便是我本身的一寸。明天进一分德,便可算是积了一升谷;明天修一分业,又算剩一分钱。德和业都促进,那么家业一每天鼓起。
2术者:算命的人。
昨廿七日接信,畅快之至,以信多而到处详明也。四弟七夕诗甚佳,已详批诗后;今后多作诗亦甚好,但须有志有恒,乃有成绩耳。余于诗亦有工夫,恨当世无韩昌黎及苏黄一辈人可与发吾大言者。但人事太多,故不常作诗;用心机考,则无时敢忘之耳。
【注释】
儿子迩来身材不很健壮,略微用心,脸上的癣便发了出来。大夫都说是心亏血热,乃至不能养肝,热极生风,阳气上肝,以是表示在脸上。儿子恐怕大发,不能入见皇上,以是不敢用心,谨守大人保养身材的训示。隔一天到衙门去办公事,其他时候在家不随便出门。现在衙门的事,儿子都熟谙了。部属各司官对于儿子都很佩服,高低水乳融会,同僚也很和协。儿子虽毕生在礼部衙门,为国度办按例这些事,不轻易不松弛,一概按端方办理,也是我情愿干的。