39|9.14[第3页/共4页]
【注释】1鲋:即今鲫鱼,体侧扁,稍高,后背青褐色,腹面银灰色。彘:猪。2豚:小猪。也泛指猪。
又东四百里,曰虖(h&)勺(shu^)之山,其上多梓(z!)枏(n2n)1,其下多荆(j9ng)杞(q!)2。滂(p1ng)水出焉,而东流注于海。
又东四百里,曰令丘之山,无草木,多火。其南有谷焉,曰中谷,条风自是出1。有鸟焉,其状如枭2(xi1o),人面四目而有耳,其名曰颙(y*),其鸣自号也,见(xi4n)则天下大旱。
【注释】1犀:据前人说,犀的身子像水牛,头像猪头,蹄子好似象的蹄子,玄色外相,生有三只角,一只长在头顶上,一只长在前额上,一只长在鼻子上。它生□□吃波折,常常刺破嘴而口吐血沫。兕:据前人说,兕的身子也像水牛,青色外相,生有一只角,身材很重,大的有三千斤。2:传说中的一种鸟,模样像野鸭子而小一些,脚长在靠近尾巴的部位。3虎蛟:传说中龙的一个种类。4已:停止。这里是止住、制止的意义。
东五百里,曰漆吴之山,无草木,多博石,无玉。处于东海,望丘山,其光载出载入,是惟日次。
【译文】再往东四百里,是座令丘山,没有花草树木,到处是野火。山的南边有一峡谷,叫做中谷,东北风就是从这里吹出来的。山中有一种禽鸟,形状像猫头鹰,却长着一副人脸和四只眼睛并且有耳朵,称呼是颙,它收回的叫声就是本身称呼的读音,一呈现而天下就会大旱。
【译文】再往东五百八十里,是座南禺山,山上盛产金属矿物和玉石,山下到处流水。山中有一个洞窟,水在春季就流入洞窟,在夏天便流出洞窟,在夏季则闭塞不通。佐水从这座山发源,然后向东南流入大海,佐水流经的处统统凤凰和鹓雏栖息。
【译文】再往东五百里,是座咸阴山,没有花草树木,也没有水。
又东四百里,至于旄(m2o)山之尾。其南有谷,曰育遗,多怪鸟,凯(k3i)风自是出1。
又东五百八十里,曰南禺之山,其上多金玉,其下多水。有穴焉,水(出)[春]辄(zh6)入1,夏乃出,冬则闭。佐水出焉,而东南流注于海,有凤皇、鹓(yu4n)雏(ch*)2。
又东四百里,至于非山之首。其上多金玉,无水,其下多蝮(f))虫(hu!)。
又东五百里,曰灌湘之山,上多木,无草;多怪鸟,无兽。
【译文】再往东五百里,是座灌湘山,山上到处是树木,但没有花草;山中有很多奇特的禽鸟,却没有野兽。
【注释】1条风:也叫调风、融风,即春季的东北风。2枭:通“鸮”,俗称猫头鹰,嘴和爪曲折呈钩状,锋利,两眼长在头部的正火线,眼的四周羽毛呈放射状,周身羽毛大多为褐色,散缀细斑,稠密而坚固,飞翔时无声,在夜间活动。
又东五百八十里,曰禺稿之山,多怪兽,多大蛇。
【译文】再往东四百里,便到了非山的顶部。山上盛产金属矿物和玉石,没有水,山下到处是蝮虫。