第14章 东山经(2)[第1页/共4页]
又南水行八百里,曰岐山,其木多桃李,其兽多虎。
【原文】
再向南行九百里水路,是踇隅山,山上有富强的花草树木,有丰富的金属矿物和玉石,另有很多赭石。山中有一种野兽,长得像普通的牛却长着马一样的尾巴,叫作精精,它收回的叫声便是本身称呼的读音。
【译文】
又东南三百里,曰女烝之山,其上无草木,石膏水出焉,而西流注于鬲水,此中多薄鱼,其状如鳣鱼①而一目,其音如欧②,见则天下大旱。
又南水行五百里,流沙三百里,至于无皋之山,南望幼海,东望榑木①,无草木,多风。是山也,广员百里。
【原文】
【译文】
又南三百二十里,曰东始之山,上多苍玉。有木焉,其状如杨而赤理,其汁如血,不实,其名曰芑,能够服马,泚水出焉,而东北流注于海,此中多美贝,多茈鱼,其状如鲋①,一首而十身,其臭如蘪芜②,食之不③。
再向南行八百里水路,是座岐山,山中的树木大多是桃树和李树,而野兽大多是老虎。
【注释】
【译文】
当代人用玉器祭奠神的专称。
又南三百里,曰旄山,无草木。苍体之水出焉,而西流注于展水,此中多鱼①,其状如鲤而大首,食者不疣②。
【注释】
【译文】
又东南二百里,曰钦山,多金玉而无石。师水出焉,而北流注于皋泽,此中多鱼,多文贝。有兽焉,其状如豚而有牙①,其名曰当康,其鸣自叫,见则天下大穰。
再向南行七百里水路,是孟子山,山中的树木大多是梓树和桐树,还发展着富强的桃树和李树,山中的草大多是菌蒲,山中的野兽大多是麋、鹿。这座山,周遭一百里。有条河水从山上流出,叫作碧阳,水中发展着很多鳣和鲔。
【原文】
再向南三百二十里,是东始山,山上多出产苍玉。山中有一种树木,长得像普通的杨树却有红色纹理,树干中的液汁与血类似,不成果实,叫作芑,把液汁涂在马身上便可使马顺服。泚水从这座山发源,然后向东北流入大海,水中有很多斑斓的贝,另有很多茈鱼,长得像普通的鲫鱼,却长着一个脑袋而十个身子,它的气味与蘼芜草类似,人吃了它就不放屁。
【原文】
【原文】
【原文】
再向东二百里,是太山,山上有丰富的金属矿物和玉石、富强的女桢树。山中有一种野兽,长得像普通的牛倒是白脑袋,长着一只眼睛和蛇一样的尾巴,叫作蜚,它行经有水的处所水就干枯,行经有草的处所草就枯死,一呈现而天下就会产生大瘟疫。水从这座山发源,然后向北流入劳水,水中有很多鱼。
【注释】
又东二百里,曰太山,上多金玉、桢木①。有兽焉,其状如牛而白首,一目而蛇尾,其名曰蜚,行水则竭,行草则死,见则天下大疫,水出焉,而北流注于劳水,此中多鱼。
【译文】
①鲋:即鲫鱼,体侧扁,后背青褐色,腹部银灰色,肉味鲜美。②蘪芜:就是蘼芜,一种香草,叶子像当归草的叶子,气味像白芷草的香气。据前人讲,因为它的茎叶靡弱而庞杂,以是如许叫。③:同“屁”。
【原文】
①载:戴。普通指将东西戴在头上。觡:骨角。专指麋、鹿等植物头上的角,这类角的骨质与角质合二为一,没有差别,以是叫骨角。②婴: