上一页

点击功能呼出

下一页

A-
默认
A+
护眼
默认
日间
夜间
上下滑动
左右翻页
上下翻页
《傲慢与偏见1》 1/1
上一页 设置 下一章

第7章[第2页/共2页]

“我觉得,妈妈,我能够万无一失地向你包管,我永久不会和他跳舞的。”

“如果我如果你,丽萃,”她的母亲说,“下一回我就不跟他跳舞了。”

“他的傲慢,”鲁卡斯蜜斯接着说,“并不像普通人的傲慢那样使我讨厌,因为他有他的来由。这么漂亮萧洒的一个年青人,有那么好的家庭,那么多的财产,事事顺利快意,把他本身看得高一点儿,也不敷为怪。无妨如许说吧,我感觉,他有权力和资格高傲。”

“高傲,”玛丽说,她感觉她找到了一个夸示本身的沉思熟虑的机遇,“我觉得,是普通人的通病。我读过的统统的书藉都奉告我,它是非常遍及的,人道特别地轻易俯就于它,我们中间很少有人不为本身具有如许的和那样的品性――不管它们是实在存在的还是我们设想出来的――而怀有一种沾沾自喜的感受的。虚荣和高傲是两种分歧的品格,固然这两个词语常常被当作同义词来利用。一小我高傲而能够没有虚荣。高傲是和我们对我们本身的观点有关,虚荣是与我们想让别人来如何看我们有关。”

“那样你就会喝酒过分的,”班纳特夫人说,“如果要我瞥见了,我就当下夺过你的酒瓶儿来。”

“不错――不过他仿佛倒是对他的第二个舞伴更加喜好。”

“噢――我想你是说吉英――因为他跟她跳了两回舞。看上去他像是真的对她很赞美――我的确以为他是如此――我听到了这方面的一些环境――但是我也弄不清究竟――我听到了一些有关鲁宾逊先生(指达西先生――译者注)的话。”

“哼――那是她最后问他喜好不喜好尼塞费尔德这个处所,他才无法地答复了她一句――并且朗格太太说,为此他仿佛还很活力呢。”

“你打响了晚会上的第一炮,卡洛蒂,”班纳特夫人神采安闲客气地对鲁卡斯蜜斯说,“你是彬格莱先生选中的第一个舞伴。”

上一页 设置 下一章
温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
pre
play
next
close
返回
X